2016年12月17日 星期六

章魚的生活


 血紅的組合在雪的的場地內出現,令整個角落都熱鬧起來,往來的賓客都朝這件東西張望,希望在空間中找到一些意想不到的感覺。
在伸縮的臂彎內,看見葉子在飄揚,珠寶的光芒穿插我們的眼球,直射到我們的腦波內,展延了一場色彩的戰爭。
秋葉緩緩地墜落,驟然地,有絲絲的回憶感覺,想尋找四散的同伴。
絲絲紅線是上天恩賜的雨絲,串串珠寶是恩賜的財富,無聲地喧嚷起喜悅的旋轉,我聽到脈搏在跳躍,也聽到孩子清脆的笑聲,它紅色的手臂伸過來,把我抱著,那溫馨的感覺,令我溶掉了,是多麼的溫暖。
當我離開時,看見它向我說再見,溫柔的章魚把愛用臂彎伸延到每一個人,原來愛就是那麼簡單。

紅色的絲線從天上掉下來,掛在不定型的枝椏上,上演了一場紅色的秋天。

  
                                                                    PIEUVER DE VIE                                                                                                                                                       
Pieuvre de vie
Tu ouvres grand tes bras
Et laches tes trésors

Tu ondules et respires
Gigantesque animal
Et fais bouffer nos jours
D'un surcroit de ton souffle

Pulsation fantastique
Qui rythmes à ton passage
Nos morceaux d'existences

Mais les courants t'emportent
Et parséments de vie
Ton miroitant sillage

Tu donnes tes joyaux
Tu donnes tes enfants
Généreuse amnésique

Nous laissant pantelants
De beauté entrevue
Nous laissant palpitants
Des battements
De ton sang

                                  ----- Antoinette de Saint Blanquat  -------        
                                       
章魚的生活
                                   

章魚的生活
敞開您那強大的手臂
和放下您的財富

您的起伏和呼吸聲
讓龐大的動物
貪吃著我們每一天
增強了您的喘氣聲

奇幻的脈搏
似音韻地經過
我的存在片段

但,潮流把您帶走
點綴了的生命
被您閃爍地喚醒

您給與的珠寶
您給與的孩子
也慷慨地被遺忘

我們留下的喘氣聲
探望的美態
留下的心跳聲
正敲打著
您的血液

 翻譯:May CHAN Wai Mui
(翻譯如有錯處,請指正)

詩意中帶出愛意,作品傳來的呼吸聲。


       。 Antointte為這件作品寫了一首漂亮的詩,令作品增加生命力,這就是美                        



她也做了一件小作品,令空間不會有冷清的感覺。

章魚被掛在半空,不減其霸氣。


一絲絲的紅線,可費時間完成,但很美!



展品的角落,大作品和小品的呼應。

展覽完了,留下紅色的印象,深紅色的暖流,在我血管內滾動,一件令人感動的作品,多謝May CHAN Wai Mui
為我們創作一件誠意的作品。
如有興趣她的創作,可直接到Facebook page看看別些創作能否感動您。